Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility ප්රධාන අන්තර්ගතයට යන්න

"මම ඔබේ භාෂාව කතා කරමි": සංස්කෘතික සංවේදීතාව වඩා හොඳ සෞඛ්‍ය රැකවරණයක් සහතික කරයි

අගෝස්තු මාසය පිලිපීනයේ ජාතික භාෂා මාසය සනිටුහන් කරයි, එය රට තුළ කතා කරන භාෂාවල ඇදහිය නොහැකි විවිධත්වය සමරයි. පිලිපීනයේ අභ්‍යන්තර හා පළාත් පාලන දෙපාර්තමේන්තුවට අනුව, වාර්තා කර ඇති භාෂා 130 ක් සහ වලංගු වන අමතර භාෂා 20 ක් දක්වා ඇත. 1. භාෂා 150කට වඩා වැඩි සංඛ්‍යාවක් ඇති පිලිපීනය ලෝකයේ ඒක පුද්ගල භාෂා වැඩිම සාන්ද්‍රණයන්ගෙන් එකකි. 2. ජාතික භාෂා මාසයේ ආරම්භය 1934 දී පිලිපීනය සඳහා ජාතික භාෂාවක් සංවර්ධනය කිරීම සඳහා ජාතික භාෂා ආයතනය පිහිටුවන ලදී. 3. 1937 දී ජාතික භාෂාව ලෙස Tagalog තෝරා ගන්නා ලදී, කෙසේ වෙතත්, ඉංග්‍රීසි බහුලව කතා කරයි. මගේ මිතුරා වන අයිවි සිහිපත් කරන පරිදි, “ජාතික භාෂා මාසය ජාතික උරුම මාසය ලෙසද හඳුන්වනු ලබන අතර එය විශාල ගනුදෙනුවක් වේ. මම කතා කරන්නේ Hiligaynon කියන භාෂාව. මගේ දෙවැනි භාෂාව ඉංග්‍රීසි. අපේ පාසල සැමරුවේ සියලුම ළමයින් ඔවුන්ගේ සාම්ප්‍රදායික ඇඳුමෙන් සැරසීමෙන්; අපි පසුව ක්‍රීඩා කර සාම්ප්‍රදායික ආහාර අනුභව කරමු.

පිලිපීන ජාතිකයන් ලොව පුරා සංක්‍රමණය වී ඇති බැවින් භාෂා විවිධත්වය අනුගමනය කර ඇත. භාෂා විවිධත්වයේ සහ ශ්‍රම බලකායේ සංචලනයේ ඡේදනය එක්සත් ජනපද සෞඛ්‍ය සේවා පද්ධතිය තුළ භාෂාවේ විශේෂ වැදගත්කම ඉස්මතු කරයි. එක්සත් ජනපද සෞඛ්‍ය සේවා ශ්‍රම බලකායේ පිලිපීන හෙදියන් 150,000 කට අධික සංඛ්‍යාවක් සිටිති 4. වසර ගණනාවක් පුරා, මෙම පිලිපීන හෙදියන් බරපතල හෙද හිඟයන්, විශේෂයෙන් ග්‍රාමීය සහ අඩු පහසුකම් සහිත ජනගහණයේ පුරවා ඇත. ඔවුන්ගේ භාෂාමය සහ සංස්කෘතික කුසලතා විවිධ ජනගහනයට සංස්කෘතික වශයෙන් නිපුණතා රැකවරණයක් ලබා දීමට ඔවුන්ට ඉඩ සලසයි. මගේ උපදේශකයා සහ ජෝන්ස් හොප්කින්ස් රෝහලේ හෙද සහ රෝගී සත්කාර පිළිබඳ හිටපු උප සභාපතිවරයා පැවසූ පරිදි, "පිලිපීන හෙදියන්ගේ සැලකිය යුතු දායකත්වයකින් තොරව එක්සත් ජනපද සෞඛ්‍ය සේවා පද්ධතිය කුමක් කරනු ඇත්දැයි මම නොදනිමි." කනගාටුවට කරුණක් නම්, COVID-19 අතරතුර මෙය විශේෂයෙන් ඉස්මතු විය, එහිදී එක් අධ්‍යයනයකින් හෙළි වූයේ පිලිපීන සම්භවයක් ඇති ලියාපදිංචි හෙදියන් සියලු ජනවාර්ගික කණ්ඩායම් අතර COVID-19 හි ඉහළම මරණ අනුපාතය ඇති බවයි. 5.

කොලරාඩෝ හි, පිලිපීන හෙදියන් 5,800 කට අධික සංඛ්‍යාවක් ප්‍රාන්තයේ හෙද ශ්‍රම බලකායෙන් 5% ක් පමණ වේ. 6 හෙදියන්ගේ කුසලතා, ශක්තිමත් වැඩ ආචාර ධර්ම සහ දයානුකම්පාව දිනපතා රෝගීන් දහස් ගණනකට උසස් තත්ත්වයේ සත්කාර සපයයි. කෙසේ වෙතත්, භාෂා බාධක සහ පරිවර්තකයන් වෙත ප්‍රවේශ වීම ප්‍රශස්ත රැකවරණයක් සැපයීමේ ඔවුන්ගේ හැකියාව වළක්වයි. කොලරාඩෝ හි බහුලව කතා කරන පිලිපීන භාෂාවන් ලෙස Tagalog සහ Llocano හඳුනාගෙන ඇත 7. භාෂාවට අමතරව, පිලිපීන ජාතිකයන් මුහුණ දෙන පොදු සෞඛ්‍ය තත්වයන් වන්නේ අධි රුධිර පීඩනය, දියවැඩියාව සහ හෘද රෝග වේ. තවද, මගේ සගයා වන එඩිත් බෙදාගත් පරිදි, “පිලිපීන-ඇමරිකානු ජනගහනය වයස්ගත වෙමින් පවතී. පිලිපීන Medicaid ජනගහනය අත්විඳින ප්‍රධාන බාධක වන්නේ ප්‍රවාහනය, අවබෝධ කර ගැනීමේ සුදුසුකම් සහ සහතික කළ පරිවර්තකයන් නොමැතිකමයි. මගේ සගයා, විකී තවදුරටත් පැහැදිලි කළේ සංස්කෘතික වශයෙන්, පිලිපීන ජාතිකයන් ඔවුන්ගේ වෛද්‍ය සැපයුම්කරුවන්ගෙන් ප්‍රශ්න කිරීම සිරිතක් නොවන බවයි. සෞඛ්‍ය බාධක පිළිබඳ සමාජ නිර්ණායක ආමන්ත්‍රණය කිරීමත් සමඟ උසස් තත්ත්වයේ භාෂා පරිවර්ථන සේවා සැපයීම එතරම් වැදගත් වන්නේ මන්දැයි මෙම සියලු සාධක අවධාරනය කරයි.

භාෂා ප්‍රවේශය වැඩිදියුණු කිරීම සඳහා සෞඛ්‍ය සේවා සංවිධානවලට ගත හැකි පැහැදිලි පියවර කිහිපයක් මෙන්න:

  1. රෝගීන් විසින් කතා කරන ඉහළම භාෂා හඳුනා ගැනීමට සහ සේවාවන්හි හිඩැස් නිර්ණය කිරීමට වාර්ෂික භාෂා තක්සේරුවක් පැවැත්වීම. මෙය සිදු කළ හැක්කේ රෝගීන් සමීක්ෂණය කිරීම, වෛද්‍ය වාර්තා සමාලෝචනය කිරීම සහ ජනගහන ජනවිකාස සහ ප්‍රවණතා විශ්ලේෂණය කිරීමෙනි.
  2. දුරකථන වෘත්තීය වෛද්‍ය පරිවර්ථන සේවා සමඟ ස්ථානීය සහාය සහ කොන්ත්‍රාත්තුවක් ලබා දෙන්න.
  3. රෝගීන් බඳවා ගැනීමේ පෝරම, සංඥා, මාර්ග සෙවීමේ මෙවලම්, බෙහෙත් වට්ටෝරු, උපදෙස් සහ දැනුවත් කැමැත්ත පරිවර්තනය කරන්න.
  4. හදිසි අවස්ථා සහ අධි අවදානම්/අධි-ආතති ක්‍රියා පටිපාටිවලදී වෘත්තීය පරිවර්තකයන් වෙත සෘජු ප්‍රවේශය සහතික කිරීම.
  5. රෝගීන්ගේ විවිධත්වය නියෝජනය කරන බහුභාෂා කාර්ය මණ්ඩලය බඳවා ගැනීමට ප්‍රජා සංවිධාන සමඟ හවුල් වන්න.
  6. සංස්කෘතික නිපුණතාවය සහ පරිවර්තකයන් සමඟ වැඩ කිරීම පිළිබඳ කාර්ය මණ්ඩලය සඳහා අඛණ්ඩ පුහුණුව ලබා දීම.
  7. ඔබේ ආයතනය සඳහා භාෂා ප්‍රවේශ සැලැස්මක් සකස් කරන්න. ක්ලික් කරන්න මෙහි Medicare සහ Medicaid Sciences (CMS) සඳහා වන මධ්‍යස්ථාන වෙතින් මාර්ගෝපදේශයක් සඳහා.

ඉලක්කය වන්නේ රෝගීන්ගේ භාෂා අවශ්‍යතා සහ එම අවශ්‍යතා සපුරාලීමට ආයතනවල හැකියාව අඛණ්ඩව තක්සේරු කිරීමයි. මෙමගින් සෞඛ්‍ය සේවා පද්ධතිවලට කාලයත් සමඟ භාෂා ප්‍රවේශ සේවා උපාය මාර්ගිකව වැඩිදියුණු කිරීමට ඉඩ සලසයි. මීට අමතරව, විශිෂ්ට හවුල්කරුවන් ලෙස සේවය කළ හැකි කොලරාඩෝ හි නිශ්චිත පිලිපීන ප්‍රජා සංවිධාන කිහිපයක් මෙන්න:

  1. කොලරාඩෝ හි පිලිපීන-ඇමරිකානු ප්රජාව
  2. කොලරාඩෝ පිලිපීන-ඇමරිකානු සංගමය
  3. කොලරාඩෝ හි පිලිපීන හෙද සංගමය

පිලිපීන ප්‍රජාව තුළ අන්තර්ගත බිම් මට්ටමේ සංවිධාන සමඟ හවුල් වීම භාෂා ප්‍රවේශය සහ අනෙකුත් බාධක වැඩිදියුණු කිරීමට උපකාරී වේ. අවසාන වශයෙන්, භාෂා ප්‍රවේශයට සහාය වීම, උසස් තත්ත්වයේ රැකවරණයක් ඉදිරියට ගෙන යන අතරම පිලිපීන හඬවල් තහවුරු කරයි. අපි පිලිපීනයේ භාෂා විවිධත්වය සමරන විට, අපි පිලිපීන හෙදියන් සහ සෞඛ්‍ය සේවකයින් ද සමරමු.

එක්සත් ජනපද වෛද්ය ක්රමයට දායක වේ. සංස්කෘතික සංවේදීතාව සහ කඩිසර උත්සාහය තුළින් අප බාධක බිඳ දැමූ විට, සියලු දෙනාටම දියුණු විය හැකි සෞඛ්‍ය සේවා පද්ධතියක් අපි ගොඩනඟමු. මෙය රෝගීන්ට ඇසෙන බවක්, සෞඛ්‍ය සේවකයින්ට බලයක් දැනේ, සහ ජීවිත බේරා ගන්නා බවට පරිවර්තනය වේ.

** පිලිපීන මානුෂීය සන්ධානයේ විධායක අධ්‍යක්ෂ සහ පිලිපීන හෙද සංගමයේ 17 වැනි සභාපති වික්ටෝරියා නවාරෝ, MAS, MSN, RN වෙත විශේෂ ස්තූතිය සහිතව, RN, MBA, MPA, MMAS, MSS Philippine, Bob Gahol, Philippine Nurses Association of America Western Region උප සභාපති, සහ Edith Passion, MS, RN, කොලරාඩෝ හි පිලිපීන හෙද සංගමයේ නිර්මාතෘ සහ පිලිපීන ඇමරිකානු සංගමයේ කොලරාඩෝ හි සභාපති මෙම බ්ලොග් සටහන සඳහා ඔබේ දැනුම සහ අත්දැකීම් බෙදා ගැනීමට ඔබේ කැමැත්තට. **

 

  1. dilg.gov.ph/PDFFILE/factsfigures/dig-facts-figures-2023717_4195fde921.pdf
  2. ලුවිස් සහ අල්. (2015) ජනවාර්ගික: ලෝකයේ භාෂා.
  3. Gonzalez, A. (1998). පිලිපීනයේ භාෂා සැලසුම් තත්ත්වය.
  4. Xu et al. (2015), එක්සත් ජනපදයේ ජාත්‍යන්තරව උගත් හෙදියන්ගේ ලක්ෂණ.
  5. Pastores et al. (2021), වාර්ගික සහ වාර්ගික සුළුතර පසුබිම්වලින් ලියාපදිංචි හෙදියන් අතර අසමානුපාතික COVID-19 මරණ.
  6. සංක්‍රමණ ප්‍රතිපත්ති ආයතනය (2015), එක්සත් ජනපදයේ පිලිපීන සංක්‍රමණිකයන්
  7. නූතන භාෂා සංගමය (2015), කොලරාඩෝ හි වැඩිපුරම කතා කරන භාෂා 30
  8. Dela Cruz et al (2011), පිලිපීන ඇමරිකානුවන්ගේ සෞඛ්‍ය තත්වයන් සහ අවදානම් සාධක.