Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Μετάβαση στο κύριο περιεχόμενο

«I Speak Your Language»: Η πολιτισμική ευαισθησία εξασφαλίζει καλύτερη υγειονομική περίθαλψη

Ο Αύγουστος σηματοδοτεί τον Εθνικό Μήνα Γλωσσών στις Φιλιππίνες, ο οποίος γιορτάζει την απίστευτη ποικιλία των γλωσσών που ομιλούνται στη χώρα. Σύμφωνα με το Υπουργείο Εσωτερικών και Τοπικής Αυτοδιοίκησης των Φιλιππίνων, υπάρχουν 130 γλώσσες που έχουν καταγραφεί και έως και 20 επιπλέον γλώσσες που επικυρώνονται 1. Με περισσότερες από 150 γλώσσες, οι Φιλιππίνες έχουν μία από τις υψηλότερες συγκεντρώσεις γλωσσών κατά κεφαλήν στον κόσμο 2. Η προέλευση του National Language Month χρονολογείται από το 1934, όταν ιδρύθηκε το Ινστιτούτο Εθνικής Γλώσσας για την ανάπτυξη μιας εθνικής γλώσσας για τις Φιλιππίνες 3. Το Ταγκαλόγκ επιλέχθηκε ως εθνική γλώσσα το 1937, ωστόσο, τα αγγλικά ομιλούνται ευρέως. Όπως θυμάται ο φίλος μου, ο Άιβι, «Ο Μήνας της Εθνικής Γλώσσας αναφέρεται επίσης ως Μήνας Εθνικής Κληρονομιάς και είναι μεγάλη υπόθεση. Μιλάω μια γλώσσα που ονομάζεται Hiligaynon. Η δεύτερη γλώσσα μου είναι τα αγγλικά. Το σχολείο μας θα γιόρταζε βάζοντας όλα τα παιδιά να ντύνονται με τα παραδοσιακά τους ρούχα. τότε παίζαμε παιχνίδια και τρώγαμε παραδοσιακό φαγητό».

Καθώς οι Φιλιππινέζοι έχουν μεταναστεύσει σε όλο τον κόσμο, ακολούθησε η γλωσσική ποικιλομορφία. Η διασταύρωση της γλωσσικής ποικιλομορφίας και της κινητικότητας του εργατικού δυναμικού υπογραμμίζει την ιδιαίτερη σημασία της γλώσσας στο σύστημα υγειονομικής περίθαλψης των ΗΠΑ. Υπάρχουν πάνω από 150,000 Φιλιππινέζες νοσοκόμες στο εργατικό δυναμικό της υγειονομικής περίθαλψης των ΗΠΑ 4. Με τα χρόνια, αυτές οι Φιλιππινέζες νοσοκόμες έχουν καλύψει κρίσιμες ελλείψεις νοσηλευτικής, ειδικά σε αγροτικούς και υποεξυπηρετούμενους πληθυσμούς. Οι γλωσσικές και πολιτιστικές τους δεξιότητες τους επιτρέπουν να παρέχουν πολιτιστικά ικανή φροντίδα σε διαφορετικούς πληθυσμούς. Όπως είπε ο μέντοράς μου και πρώην Αντιπρόεδρος Νοσηλευτικής και Φροντίδας Ασθενών στο The Johns Hopkins Hospital, «Δεν ξέρω τι θα έκανε το σύστημα υγειονομικής περίθαλψης των ΗΠΑ χωρίς τις σημαντικές συνεισφορές των Φιλιππινέζων νοσοκόμων». Δυστυχώς, αυτό τονίστηκε ιδιαίτερα κατά τη διάρκεια του COVID-19, όπου μια μελέτη διαπίστωσε ότι οι εγγεγραμμένες νοσοκόμες Φιλιππινέζικης καταγωγής είχαν το υψηλότερο ποσοστό θνησιμότητας από COVID-19 μεταξύ όλων των εθνοτικών ομάδων 5.

Στο Κολοράντο, πάνω από 5,800 Φιλιππινέζοι νοσηλευτές αποτελούν περίπου το 5% του νοσηλευτικού εργατικού δυναμικού της πολιτείας». 6 Οι δεξιότητες των νοσηλευτών, η ισχυρή εργασιακή ηθική και η συμπόνια παρέχουν φροντίδα υψηλής ποιότητας σε χιλιάδες ασθενείς καθημερινά. Ωστόσο, τα γλωσσικά εμπόδια και η πρόσβαση σε μεταφραστές εμποδίζουν την ικανότητά τους να παρέχουν τη βέλτιστη φροντίδα. Τα Ταγκαλόγκ και το Λοκάνο έχουν αναγνωριστεί ως οι πιο κοινώς ομιλούμενες γλώσσες των Φιλιππίνων στο Κολοράντο 7. Εκτός από τη γλώσσα, ορισμένες συνήθεις παθήσεις υγείας που αντιμετωπίζουν οι Φιλιππινέζοι είναι η υπέρταση, ο διαβήτης και οι καρδιακές παθήσεις. Επιπλέον, όπως μοιράστηκε η συνάδελφός μου Edith, «Ο φιλιππινοαμερικανικός πληθυσμός γερνάει. Τα κορυφαία εμπόδια που αντιμετωπίζει ο πληθυσμός των Φιλιππινέζων Medicaid είναι η μεταφορά, η καταλληλότητα κατανόησης και η έλλειψη πιστοποιημένων διερμηνέων». Η συνάδελφός μου, Βίκυ, συνέχισε εξηγώντας ότι πολιτιστικά, δεν συνηθίζεται οι Φιλιππινέζοι να αμφισβητούν τους ιατρούς τους. Όλοι αυτοί οι παράγοντες υπογραμμίζουν γιατί είναι τόσο σημαντικό να παρέχονται υψηλής ποιότητας υπηρεσίες διερμηνείας γλώσσας, παράλληλα με την αντιμετώπιση των κοινωνικών καθοριστικών παραγόντων των φραγμών υγείας.

Ακολουθούν ορισμένα σαφή βήματα που μπορούν να κάνουν οι οργανισμοί υγειονομικής περίθαλψης για να βελτιώσουν την πρόσβαση στη γλώσσα:

  1. Διεξάγετε ετήσια γλωσσική αξιολόγηση για να εντοπίσετε τις κορυφαίες γλώσσες που μιλούν οι ασθενείς και να προσδιορίσετε τα κενά στις υπηρεσίες. Αυτό μπορεί να γίνει μέσω της έρευνας ασθενών, της ανασκόπησης των ιατρικών αρχείων και της ανάλυσης των δημογραφικών στοιχείων και των τάσεων του πληθυσμού.
  2. Παρέχετε επιτόπια βοήθεια και συμβόλαιο με τηλεφωνικές υπηρεσίες επαγγελματικής ιατρικής διερμηνείας.
  3. Μεταφράστε φόρμες πρόσληψης ασθενών, σήμανση, εργαλεία εύρεσης δρόμου, συνταγές, οδηγίες και ενημερωμένες συναινέσεις.
  4. Εξασφαλίστε άμεση πρόσβαση σε επαγγελματίες διερμηνείς κατά τη διάρκεια έκτακτων περιστατικών και διαδικασιών υψηλού κινδύνου/υψηλού στρες.
  5. Συνεργαστείτε με κοινοτικούς οργανισμούς για την πρόσληψη πολύγλωσσου προσωπικού που αντιπροσωπεύει την ποικιλομορφία των ασθενών.
  6. Παροχή συνεχούς εκπαίδευσης για το προσωπικό σχετικά με τις πολιτιστικές ικανότητες και τη συνεργασία με διερμηνείς.
  7. Αναπτύξτε ένα σχέδιο πρόσβασης γλώσσας για τον οργανισμό σας. Κάντε κλικ εδώ για έναν οδηγό από τα Cents for Medicare and Medicaid Sciences (CMS).

Στόχος είναι η συνεχής αξιολόγηση των γλωσσικών αναγκών του πληθυσμού ασθενών και της ικανότητας των οργανισμών να ανταποκρίνονται σε αυτές τις ανάγκες. Αυτό επιτρέπει στα συστήματα υγειονομικής περίθαλψης να βελτιώνουν στρατηγικά τις υπηρεσίες γλωσσικής πρόσβασης με την πάροδο του χρόνου. Επιπλέον, εδώ είναι μερικοί συγκεκριμένοι κοινοτικοί οργανισμοί Φιλιππίνων στο Κολοράντο που θα μπορούσαν να λειτουργήσουν ως εξαιρετικοί συνεργάτες:

  1. Η Φιλιππινο-Αμερικανική Κοινότητα του Κολοράντο
  2. Η Φιλιππινο-Αμερικανική Εταιρεία του Κολοράντο
  3. Η Φιλιππινέζικη Ένωση Νοσηλευτών του Κολοράντο

Η συνεργασία με οργανώσεις βάσης που είναι ενσωματωμένες στην κοινότητα των Φιλιππίνων μπορεί να συμβάλει στη βελτίωση της πρόσβασης στη γλώσσα και άλλων φραγμών. Τελικά, η υποστήριξη της πρόσβασης στη γλώσσα υποστηρίζει τις φωνές των Φιλιππίνων ενώ προάγει την φροντίδα υψηλής ποιότητας. Καθώς γιορτάζουμε τη γλωσσική πολυμορφία των Φιλιππίνων, πρέπει επίσης να γιορτάσουμε τις Φιλιππινέζες νοσοκόμες και εργαζόμενους στον τομέα της υγείας που τόσο πολύ

συμβάλλουν στο ιατρικό σύστημα των ΗΠΑ. Όταν καταρρίπτουμε τα εμπόδια μέσω της πολιτιστικής ευαισθησίας και της επιμελούς προσπάθειας, χτίζουμε ένα σύστημα υγειονομικής περίθαλψης όπου όλοι μπορούν να ευδοκιμήσουν. Αυτό μεταφράζεται σε ασθενείς που αισθάνονται ότι ακούγονται, εργαζόμενοι στον τομέα της υγειονομικής περίθαλψης αισθάνονται ενδυναμωμένοι και ζωές που σώζονται.

**Με ιδιαίτερες ευχαριστίες στη Victoria Navarro, MAS, MSN, RN, Executive Director, The Philippine Humanitarian Coalition και 17th President of Philippine Nurses Association, RN, MBA, MPA, MMAS, MSS Philippine, Bob Gahol, Philippine Nurses Association of America Αντιπρόεδρος της Δυτικής Περιφέρειας και η Edith Passion, MS, RN, ιδρύτρια της Φιλιππινέζικης Ένωσης Νοσηλευτών του Κολοράντο και Πρόεδρος της Φιλιππινέζικης Αμερικανικής Εταιρείας του Κολοράντο για την προθυμία σας να μοιραστείτε τις γνώσεις και τις εμπειρίες σας για αυτήν την ανάρτηση ιστολογίου. **

 

  1. dilg.gov.ph/PDFFILE/factsfigures/dig-facts-figures-2023717_4195fde921.pdf
  2. Οι Lewis et al. (2015). Ethnologue: Languages ​​of the World.
  3. Gonzalez, Α. (1998). Η κατάσταση του γλωσσικού σχεδιασμού στις Φιλιππίνες.
  4. Xu et al. (2015), Χαρακτηριστικά Διεθνώς Εκπαιδευμένων Νοσηλευτών στις Η.Π.Α.
  5. Pastores et al. (2021), Δυσανάλογη θνησιμότητα από COVID-19 μεταξύ εγγεγραμμένων νοσοκόμων από φυλετικά και εθνοτικά υπόβαθρα μειονοτήτων.
  6. Ινστιτούτο Μεταναστευτικής Πολιτικής (2015), Φιλιππινέζοι μετανάστες στις Ηνωμένες Πολιτείες
  7. Modern Language Association (2015), Οι 30 πιο ομιλούμενες γλώσσες στο Κολοράντο
  8. Dela Cruz et al (2011), Health Conditions and Risk Factors of Filipino Americans.