Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Ugrás a tartalomra

„Az Ön nyelvén beszélek”: A kulturális érzékenység jobb egészségügyi ellátást biztosít

Augusztus a nemzeti nyelv hónapja a Fülöp-szigeteken, amely az országban beszélt nyelvek hihetetlen sokszínűségét ünnepli. A Fülöp-szigeteki belügyi és helyi önkormányzati minisztérium szerint 130 nyelvet rögzítettek, és további 20 nyelv ellenőrzése folyamatban van. 1. Több mint 150 nyelvével a Fülöp-szigeteken az egyik legmagasabb az egy főre jutó nyelvek száma a világon 2. A nemzeti nyelv hónapjának eredete 1934-ig nyúlik vissza, amikor megalakult a Nemzeti Nyelvi Intézet a Fülöp-szigetek nemzeti nyelvének fejlesztésére. 3. 1937-ben a tagalogot választották nemzeti nyelvnek, azonban az angolt széles körben beszélik. Ahogy barátom, Ivy emlékszik vissza: „A nemzeti nyelv hónapját a nemzeti örökség hónapjaként is emlegetik, és ez nagy dolog. Hiligaynon nyelven beszélek. A második nyelvem az angol. Iskolánk úgy ünnepelne, hogy minden gyerek a hagyományos ruhájába öltözik; majd játszunk, és hagyományos ételeket fogyasztunk.”

Ahogy a filippínók a világ minden tájára vándoroltak, a nyelvi sokszínűség következett. A nyelvi sokszínűség és a munkaerő mobilitásának metszéspontja rávilágít a nyelv különös jelentőségére az Egyesült Államok egészségügyi ellátórendszerében. Több mint 150,000 XNUMX filippínó nővér dolgozik az Egyesült Államok egészségügyi dolgozói között 4. Az évek során ezek a filippínó ápolónők pótolták a kritikus ápolási hiányt, különösen a vidéki és rosszul ellátott lakosság körében. Nyelvi és kulturális készségeik lehetővé teszik számukra, hogy kulturálisan kompetens ellátást nyújtsanak sokféle népesség számára. Ahogy mentorom és a Johns Hopkins Kórház ápolási és betegellátási részlegének korábbi alelnöke mondta: „Nem tudom, mihez kezdene az Egyesült Államok egészségügyi rendszere a filippínó ápolónők jelentős hozzájárulása nélkül.” Sajnos ez különösen a COVID-19 idején került előtérbe, ahol egy tanulmány szerint a filippínó származású regisztrált ápolóknál volt a legmagasabb a COVID-19 halálozási aránya az összes etnikai csoport közül. 5.

Coloradóban több mint 5,800 filippínó ápolónő teszi ki az állam ápolóinak mintegy 5%-át.” 6 Az ápolónők szakértelme, erős munkamorálja és együttérzése naponta több ezer beteg számára nyújt magas színvonalú ellátást. A nyelvi akadályok és a fordítókhoz való hozzáférés azonban gátolja az optimális ellátást. A tagalog és a llocano a leggyakrabban beszélt fülöp-szigeteki nyelvek Coloradóban 7. A nyelven kívül a fülöp-szigetekiek gyakori egészségügyi állapota a magas vérnyomás, a cukorbetegség és a szívbetegség. Továbbá, ahogy Edith kollégám megosztotta: „A filippínó-amerikai népesség öregszik. A Fülöp-szigeteki Medicaid populáció által tapasztalt legfőbb akadályok a szállítás, a jogosultság megértése és a hiteles tolmácsok hiánya. Kollégám, Vicky kifejtette, hogy kulturáltan a filippínók számára nem szokás kikérdezni az egészségügyi szolgáltatókat. Mindezek a tényezők alátámasztják, hogy miért olyan fontos a magas színvonalú nyelvi tolmácsolás, valamint az egészségügyi akadályok társadalmi meghatározó tényezőinek kezelése.

Íme néhány egyértelmű lépés, amelyet az egészségügyi szervezetek megtehetnek a nyelvi hozzáférés javítása érdekében:

  1. Végezzen éves nyelvi értékelést a betegek által beszélt legnépszerűbb nyelvek azonosítása és a szolgáltatások hiányosságainak megállapítása érdekében. Ez megtehető a betegek felmérésével, az orvosi feljegyzések áttekintésével, valamint a népesség demográfiai adatainak és tendenciáinak elemzésével.
  2. Helyszíni segítségnyújtás és szerződéskötés egy telefonos professzionális orvosi tolmácsszolgáltatással.
  3. Fordítsa le a betegfelvételi űrlapokat, jelzéseket, útkereső eszközöket, recepteket, utasításokat és tájékozott hozzájárulásokat.
  4. Biztosítson közvetlen hozzáférést professzionális tolmácsokhoz vészhelyzetek és magas kockázatú/magas stresszes eljárások során.
  5. Partnerüljön közösségi szervezetekkel, hogy több nyelven beszélő személyzetet toborozzon, amely képviseli a betegek sokféleségét.
  6. Folyamatos képzés biztosítása a személyzet számára a kulturális kompetenciákról és a tolmácsokkal való együttműködésről.
  7. Készítsen nyelvi hozzáférési tervet szervezete számára. Kattintson itt a Centers for Medicare and Medicaid Sciences (CMS) útmutatójához.

A cél az, hogy folyamatosan felmérjük a betegpopuláció nyelvi igényeit és a szervezetek azon képességét, hogy megfeleljenek ezeknek az igényeknek. Ez lehetővé teszi az egészségügyi ellátórendszerek számára, hogy idővel stratégiailag javítsák a nyelvi hozzáférési szolgáltatásokat. Ezenkívül itt van néhány olyan filippínó közösségi szervezet Coloradóban, amelyek nagyszerű partnerek lehetnek:

  1. Colorado filippínó-amerikai közössége
  2. A Colorado-i Fülöp-Amerikai Társaság
  3. A Colorado-i Fülöp-szigeteki Ápolók Szövetsége

A filippínó közösségbe beágyazott alulról építkező szervezetekkel való együttműködés segíthet javítani a nyelvi hozzáférést és más akadályokat. Végső soron a nyelvi hozzáférés támogatása megőrzi a filippínó hangokat, miközben elősegíti a magas színvonalú ellátást. Miközben a Fülöp-szigetek nyelvi sokszínűségét ünnepeljük, ünnepelnünk kell a filippínó nővéreket és egészségügyi dolgozókat is, akik

hozzájárul az amerikai egészségügyi rendszerhez. Amikor kulturális érzékenységgel és szorgalmas erőfeszítéssel lebontjuk az akadályokat, olyan egészségügyi rendszert építünk ki, ahol mindenki boldogulhat. Ez azt jelenti, hogy a betegek úgy érzik, hogy meghallják, az egészségügyi dolgozók felhatalmazzák magukat, és életeket mentenek meg.

**Külön köszönettel: Victoria Navarro, MAS, MSN, RN, a Fülöp-szigeteki Humanitárius Koalíció ügyvezető igazgatója és a Fülöp-szigeteki Ápolók Szövetségének 17. elnöke, RN, MBA,MPA, MMAS, MSS Philippine, Bob Gahol, Fülöp-szigeteki Ápolók Szövetsége Amerikai A nyugati régió alelnökének és Edith Passionnak, MS, RN, a Colorado-i Fülöp-szigeteki Ápolók Szövetségének alapítójának és a Colorado-i Fülöp-szigeteki Amerikai Társaság elnökének, hogy készen állt megosztani tudását és tapasztalatait ehhez a blogbejegyzéshez. **

 

  1. dilg.gov.ph/PDFFILE/factsfigures/dig-facts-figures-2023717_4195fde921.pdf
  2. Lewis et al. (2015). Etnológus: A világ nyelvei.
  3. Gonzalez, A. (1998). A nyelvi tervezés helyzete a Fülöp-szigeteken.
  4. Xu et al. (2015), Characteristics of Internationally Educated Nurses in the United States.
  5. Pastores et al. (2021), Aránytalan COVID-19-halandóság a regisztrált ápolók körében faji és etnikai kisebbségi hátterű háttérrel.
  6. Migration Policy Institute (2015), Fülöp-szigeteki bevándorlók az Egyesült Államokban
  7. Modern Language Association (2015), A 30 legtöbbet beszélt nyelv Coloradóban
  8. Dela Cruz és munkatársai (2011), Fülöp-szigeteki amerikaiak egészségügyi állapotai és kockázati tényezői.