Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Перайсці да асноўнага зместу

«Я размаўляю на вашай мове»: культурная адчувальнасць гарантуе лепшае медыцынскае абслугоўванне

У жніўні на Філіпінах адзначаецца Месяц нацыянальнай мовы, які адзначае неверагодную разнастайнасць моў, на якіх размаўляюць у краіне. Па дадзеных Дэпартамента ўнутраных спраў і мясцовага самакіравання Філіпін, існуе 130 моў, якія былі запісаны, і да 20 дадатковых моў, якія правяраюцца 1. З больш чым 150 мовамі Філіпіны маюць адну з самых высокіх канцэнтрацый моў на душу насельніцтва ў свеце 2. Вытокі Месяца нацыянальнай мовы ўзыходзяць да 1934 года, калі быў створаны Інстытут нацыянальнай мовы для распрацоўкі нацыянальнай мовы для Філіпін 3. Тагалог быў абраны нацыянальнай мовай у 1937 годзе, аднак шырока распаўсюджана англійская. Як успамінае мая сяброўка Айві, «Месяц нацыянальнай мовы таксама называюць месяцам нацыянальнай спадчыны, і гэта вялікая справа. Я размаўляю на мове хілігайнон. Мая другая мова - англійская. Наша школа святкавала б, каб усе дзеці апрануліся ў свае традыцыйныя строі; мы тады гулялі ў гульні і елі традыцыйную ежу».

Калі філіпінцы мігравалі па ўсім свеце, рушылі ўслед моўнае разнастайнасць. Сувязь моўнай разнастайнасці і мабільнасці працоўнай сілы падкрэслівае асаблівае значэнне мовы ў сістэме аховы здароўя ЗША. У медыцынскіх работніках ЗША больш за 150,000 XNUMX філіпінскіх медсясцёр 4. На працягу многіх гадоў гэтыя філіпінскія медсёстры запаўнялі крытычны дэфіцыт медсясцёр, асабліва ў сельскай мясцовасці і насельніцтва, якое не абслугоўваецца. Іх моўныя і культурныя навыкі дазваляюць ім аказваць культурна кампетэнтную дапамогу розным групам насельніцтва. Як сказаў мой настаўнік і былы віцэ-прэзідэнт па догляду за пацыентамі ў бальніцы Джона Хопкінса: «Я не ведаю, што б рабіла сістэма аховы здароўя ЗША без значнага ўкладу філіпінскіх медсясцёр». На жаль, гэта было асабліва падкрэслена падчас COVID-19, калі адно даследаванне паказала, што дыпламаваныя медсёстры філіпінскага паходжання мелі самы высокі ўзровень смяротнасці ад COVID-19 сярод усіх этнічных груп 5.

У Каларада больш за 5,800 філіпінскіх медсясцёр складаюць каля 5% медсясцёр штата». 6 Навыкі медсясцёр, цвёрдая працоўная этыка і спачуванне забяспечваюць высакаякасную дапамогу тысячам пацыентаў штодня. Аднак моўныя бар'еры і доступ да перакладчыкаў стрымліваюць іх здольнасць аказваць аптымальную дапамогу. Тагалог і льокана былі вызначаны як найбольш распаўсюджаныя філіпінскія мовы ў Каларада 7. Акрамя мовы, філіпінцы сутыкаюцца з гіпертаніяй, дыябетам і хваробамі сэрца. Акрамя таго, як падзялілася мая калега Эдыт, «філіпінска-амерыканскае насельніцтва старэе. Галоўныя бар'еры, з якімі сутыкаецца насельніцтва Філіпінцаў Medicaid, - гэта транспарт, разуменне прыдатнасці і адсутнасць дыпламаваных перакладчыкаў». Мая калега, Вікі, патлумачыла, што з пункту гледжання культуры філіпінцаў не прынята распытваць сваіх медыцынскіх работнікаў. Усе гэтыя фактары падкрэсліваюць, чаму так важна прадастаўляць высакаякасныя паслугі па вусным перакладзе, а таксама звяртацца да сацыяльных дэтэрмінант бар'ераў для здароўя.

Вось некалькі дакладных крокаў, якія арганізацыі аховы здароўя могуць зрабіць, каб палепшыць доступ да мовы:

  1. Праводзіць штогадовую моўную ацэнку, каб вызначыць найбольш папулярныя мовы, на якіх размаўляюць пацыенты, і вызначыць прабелы ў паслугах. Гэта можа быць зроблена шляхам апытання пацыентаў, прагляду медыцынскіх дакументаў і аналізу дэмаграфічных дадзеных і тэндэнцый насельніцтва.
  2. Аказаць дапамогу на месцы і заключыць кантракт з тэлефонным прафесійным медыцынскім перакладчыкам.
  3. Перакладайце формы прыёму пацыентаў, шыльды, інструменты арыентацыі, рэцэпты, інструкцыі і інфармаваныя згоды.
  4. Забяспечце прамы доступ да прафесійных перакладчыкаў падчас надзвычайных сітуацый і працэдур высокай рызыкі/высокага стрэсу.
  5. Супрацоўнічайце з грамадскімі арганізацыямі, каб набраць шматмоўны персанал, які прадстаўляе разнастайнасць пацыентаў.
  6. Забяспечыць пастаяннае навучанне персаналу культурнай кампетэнцыі і працы з перакладчыкамі.
  7. Распрацуйце план доступу да мовы для вашай арганізацыі. Націсніце тут для кіраўніцтва ад Цэнтраў Medicare і Medicaid Sciences (CMS).

Мэта складаецца ў тым, каб пастаянна ацэньваць моўныя патрэбы пацыентаў і магчымасці арганізацый задаволіць гэтыя патрэбы. Гэта дазваляе сістэмам аховы здароўя з часам стратэгічна паляпшаць паслугі доступу да мовы. Акрамя таго, вось некаторыя канкрэтныя філіпінскія грамадскія арганізацыі ў Каларада, якія могуць служыць выдатнымі партнёрамі:

  1. Філіпінска-амерыканская супольнасць Каларада
  2. Філіпінска-амерыканскае таварыства Каларада
  3. Філіпінская асацыяцыя медсясцёр Каларада

Партнёрства з масавымі арганізацыямі філіпінскай супольнасці можа дапамагчы палепшыць доступ да мовы і іншыя бар'еры. У канчатковым рахунку, падтрымка моўнага доступу падтрымлівае філіпінскія галасы і ў той жа час забяспечвае высокую якасць абслугоўвання. Адзначаючы моўную разнастайнасць Філіпін, мы павінны таксама ўшаноўваць філіпінскіх медсясцёр і медыцынскіх работнікаў, якія так моцна

ўнесці свой уклад у медыцынскую сістэму ЗША. Калі мы руйнуем бар'еры праз культурную адчувальнасць і руплівыя намаганні, мы будуем сістэму аховы здароўя, у якой усе могуць квітнець. Гэта азначае, што пацыенты адчуваюць сябе пачутымі, медыцынскія работнікі адчуваюць сябе ўпаўнаважанымі і жыццё выратавана.

**Асаблівую падзяку Вікторыі Навара, MAS, MSN, RN, выканаўчаму дырэктару Філіпінскай гуманітарнай кааліцыі і 17-му прэзідэнту Філіпінскай асацыяцыі медсясцёр, RN, MBA, MPA, MMAS, MSS Philippine, Бобу Гахолу, Філіпінскай асацыяцыі медсясцёр Амерыкі Віцэ-прэзідэнту Заходняга рэгіёну і Эдыт Пасіён, штат Массачусетс, заснавальніца Філіпінскай асацыяцыі медсясцёр Каларада і прэзідэнт Філіпінскага амерыканскага таварыства Каларада за вашу гатоўнасць падзяліцца сваімі ведамі і вопытам для гэтага паведамлення ў блогу. **

 

  1. dilg.gov.ph/PDFFILE/factsfigures/dig-facts-figures-2023717_4195fde921.pdf
  2. Люіс і інш. (2015). Этналаг: Мовы свету.
  3. Гансалес, А. (1998). Сітуацыя з моўным планаваннем на Філіпінах.
  4. Сюй і інш. (2015), Характарыстыкі медсясцёр з міжнароднай адукацыяй у Злучаных Штатах.
  5. Пастэрэс і інш. (2021), Непрапарцыйная смяротнасць ад COVID-19 сярод зарэгістраваных медсясцёр з расавага і этнічнага паходжання.
  6. Інстытут міграцыйнай палітыкі (2015), філіпінскія імігранты ў ЗША
  7. Modern Language Association (2015), 30 самых распаўсюджаных моў у Каларада
  8. Дэла Круз і інш (2011), Умовы здароўя і фактары рызыкі філіпінскіх амерыканцаў.