Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Негізгі мазмұнға өту

«Мен сіздің тілде сөйлеймін»: мәдени сезімталдық денсаулықты жақсартуды қамтамасыз етеді

Тамыз айында Филиппиндегі Ұлттық тіл айы атап өтіледі, бұл елде сөйлейтін тілдердің керемет әртүрлілігін атап өтеді. Филиппиннің Ішкі істер және жергілікті өзін-өзі басқару департаментінің мәліметі бойынша, 130 тіл жазылған және 20-ға дейін қосымша тіл тексеріліп жатыр. 1. 150-ден астам тілге ие Филиппин жан басына шаққандағы тілдердің ең көп шоғырланған жерінің біріне ие. 2. Ұлттық тіл айының бастауы Филиппиннің ұлттық тілін дамыту үшін Ұлттық тіл институты құрылған 1934 жылдан басталады. 3. Тагалог 1937 жылы ұлттық тіл ретінде таңдалды, дегенмен ағылшын тілі кеңінен қолданылады. Менің досым Айви былай деп еске алады: «Ұлттық тіл айы ұлттық мұра айы деп те аталады және бұл үлкен мәселе. Мен хилигайнон тілінде сөйлеймін. Менің екінші тілім – ағылшын тілі. Біздің мектеп барлық балаларды дәстүрлі киіммен киіну арқылы тойлайды; Содан кейін біз ойындар ойнап, дәстүрлі тағамдарды жейтін едік ».

Филиппиндіктер бүкіл әлемге қоныс аударғандықтан, тіл алуан түрлілігі пайда болды. Тілдердің әртүрлілігі мен жұмыс күшінің ұтқырлығының тоғысуы АҚШ денсаулық сақтау жүйесіндегі тілдің ерекше маңыздылығын көрсетеді. АҚШ-тың денсаулық сақтау саласындағы жұмыс күшінде 150,000 XNUMX-нан астам филиппиндік медбике бар 4. Көптеген жылдар бойы бұл филиппиндік медбикелер, әсіресе ауылдық жерлердегі және қызмет көрсетілмейтін халықтардағы маңызды медбике тапшылығын толтырды. Олардың тілдік және мәдени дағдылары әртүрлі халықтарға мәдени сауатты көмек көрсетуге мүмкіндік береді. Менің тәлімгерім және Джонс Хопкинс ауруханасының мейірбике ісі және науқастарды күту жөніндегі бұрынғы вице-президенті айтқандай: «Филиппиндік медбикелердің елеулі үлестерінсіз АҚШ денсаулық сақтау жүйесі не істейтінін білмеймін». Өкінішке орай, бұл COVID-19 кезінде ерекше атап өтілді, онда бір зерттеу филиппиндік тіркелген медбикелер барлық этникалық топтар арасында COVID-19 өлімінің ең жоғары деңгейіне ие болғанын көрсетті. 5.

Колорадо штатында 5,800-ден астам филиппиндік медбике штаттағы медбикелік жұмыс күшінің шамамен 5% құрайды ». 6 Медбикелердің шеберлігі, күшті жұмыс этикасы және жанашырлығы күн сайын мыңдаған пациенттерге жоғары сапалы көмек көрсетеді. Дегенмен, тілдік кедергілер мен аудармашыларға қолжетімділік олардың оңтайлы көмек көрсету мүмкіндігін тежейді. Тагалог және Локано тілдері Колорадодағы ең көп сөйлейтін филиппиндік тілдер ретінде анықталды 7. Тілден басқа, филиппиндіктер кездесетін кейбір жалпы денсаулық жағдайлары гипертония, қант диабеті және жүрек ауруы болып табылады. Сонымен қатар, менің әріптесім Эдит бөліскендей: «Филиппиндік-американдық халық қартаюда. Филиппиндік Medicaid тұрғындарының басты кедергілері - бұл көлік, түсіну жарамдылығы және сертификатталған аудармашылардың болмауы ». Менің әріптесім Вики мәдени тұрғыдан филиппиндіктердің медициналық провайдерлеріне күмәндануы әдеттегідей емес екенін түсіндірді. Осы факторлардың барлығы денсаулық кедергілерінің әлеуметтік детерминанттарын шешумен қатар жоғары сапалы тілдік аударма қызметтерін ұсынудың маңыздылығын көрсетеді.

Тілге қолжетімділікті жақсарту үшін денсаулық сақтау ұйымдары жасай алатын кейбір нақты қадамдар:

  1. Пациенттер сөйлейтін ең жақсы тілдерді анықтау және қызметтердегі олқылықтарды анықтау үшін жыл сайын тілді бағалауды жүргізіңіз. Мұны пациенттерге сауалнама жүргізу, медициналық жазбаларды қарау және халықтың демографиясы мен тенденцияларын талдау арқылы жасауға болады.
  2. Жұмыс орнында көмек көрсетіңіз және телефондық кәсіби медициналық аударма қызметімен келісім жасаңыз.
  3. Пациентті қабылдау нысандарын, белгілерді, жол табу құралдарын, рецепттерді, нұсқауларды және ақпараттандырылған келісімдерді аударыңыз.
  4. Төтенше жағдайлар мен жоғары тәуекелді/стресті процедуралар кезінде кәсіби аудармашыларға тікелей қол жеткізуді қамтамасыз етіңіз.
  5. Пациенттердің әртүрлілігін білдіретін көптілді қызметкерлерді жалдау үшін қоғамдық ұйымдармен серіктес болыңыз.
  6. Персоналға мәдени құзыреттілік және аудармашылармен жұмыс істеу бойынша тұрақты оқытуды қамтамасыз ету.
  7. Ұйымыңыз үшін тілге кіру жоспарын жасаңыз. басыңыз Мұнда Medicare және Medicaid ғылымдары орталықтарынан (CMS) нұсқаулық үшін.

Мақсат – пациенттердің тілдік қажеттіліктерін және ұйымдардың осы қажеттіліктерді қанағаттандыру мүмкіндіктерін үнемі бағалау. Бұл денсаулық сақтау жүйелеріне тілге қолжетімділік қызметтерін уақыт өте келе стратегиялық тұрғыдан жақсартуға мүмкіндік береді. Сонымен қатар, мұнда керемет серіктестер бола алатын Колорадодағы кейбір филиппиндік қауымдастық ұйымдары бар:

  1. Колорадо филиппиндік-американдық қауымдастығы
  2. Колорадодағы Филиппин-Америка қоғамы
  3. Колорадодағы Филиппиндік медбикелер қауымдастығы

Филиппин қауымдастығына енген негізгі ұйымдармен серіктестік тілге қолжетімділікті және басқа кедергілерді жақсартуға көмектеседі. Сайып келгенде, тілге қолжетімділікті қолдау жоғары сапалы күтімді ілгерілете отырып, филиппиндік дауыстарды қолдайды. Филиппиннің лингвистикалық әртүрлілігін тойлай отырып, біз филиппиндік медбикелер мен медицина қызметкерлерін де атап өтуіміз керек.

АҚШ медициналық жүйесіне үлес қосу. Біз мәдени сезімталдық пен жігерлі күш-жігер арқылы кедергілерді жойған кезде, біз барлығы өркендей алатын денсаулық сақтау жүйесін құрамыз. Бұл пациенттердің естігенін сезінуін, медициналық қызметкерлердің күш-қуат алғанын және өмірді сақтап қалуын білдіреді.

**Айрықша алғыспен Виктория Наварро, MAS, MSN, RN, Атқарушы директор, Филиппиндік гуманитарлық коалиция және Филиппин медбикелері қауымдастығының 17-президенті, RN, MBA,MPA, MMAS, MSS Филиппин, Боб Гахол, Американың Филиппиндік медбикелер қауымдастығы Батыс аймақтың вице-президенті және Эдит Пассион, MS, RN, Колорадодағы Филиппиндік медбикелер қауымдастығының негізін қалаушы және Филиппиндік Америка Колорадо қоғамының президенті осы блог жазбасы үшін біліміңіз бен тәжірибеңізбен бөлісуге дайын болғаныңыз үшін. **

 

  1. dilg.gov.ph/PDFFILE/factsfigures/dig-facts-figures-2023717_4195fde921.pdf
  2. Льюис және т.б. (2015). Этнолог: Әлем тілдері.
  3. Гонсалес, А. (1998). Филиппиндегі тілді жоспарлау жағдайы.
  4. Сю т.б. (2015), Америка Құрама Штаттарындағы халықаралық білім алған медбикелердің сипаттамалары.
  5. Пасторес және т.б. (2021), Нәсілдік және этникалық азшылық тегі бойынша тіркелген медбикелер арасындағы пропорционалды емес COVID-19 өлімі.
  6. Миграциялық саясат институты (2015), Америка Құрама Штаттарындағы Филиппиндік иммигранттар
  7. Қазіргі заманғы тіл қауымдастығы (2015), Колорадодағы ең көп айтылатын 30 тіл
  8. Дела Круз және басқалар (2011), Филиппиндік американдықтардың денсаулық жағдайы мен қауіп факторлары.