Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Preskoči na glavno vsebino

»Govorim tvoj jezik«: kulturna občutljivost zagotavlja boljšo zdravstveno oskrbo

Avgust na Filipinih zaznamuje mesec nacionalnih jezikov, ki slavi neverjetno raznolikost jezikov, ki se govorijo v državi. Po podatkih filipinskega ministrstva za notranje zadeve in lokalno upravo je bilo zabeleženih 130 jezikov in do 20 dodatnih jezikov, ki so v postopku potrjevanja 1. Z več kot 150 jeziki imajo Filipini eno najvišjih koncentracij jezikov na prebivalca na svetu 2. Začetki meseca nacionalnega jezika segajo v leto 1934, ko je bil ustanovljen Inštitut za nacionalni jezik za razvoj nacionalnega jezika za Filipine 3. Tagalog je bil izbran za nacionalni jezik leta 1937, vendar je angleščina zelo razširjena. Kot se spominja moja prijateljica Ivy: »Mesec nacionalnih jezikov se imenuje tudi mesec nacionalne dediščine in je velik posel. Govorim jezik, ki se imenuje hiligaynon. Moj drugi jezik je angleščina. Naša šola bi praznovala tako, da bi vsi otroci oblekli svoje tradicionalne obleke; potem bi se igrali igre in jedli tradicionalno hrano.«

Ko so se Filipinci selili po vsem svetu, je sledila jezikovna raznolikost. Presečišče jezikovne raznolikosti in mobilnosti delovne sile poudarja poseben pomen jezika v zdravstvenem sistemu ZDA. Med zdravstvenimi delavci v ZDA je več kot 150,000 filipinskih medicinskih sester 4. V preteklih letih so te filipinske medicinske sestre zapolnile kritično pomanjkanje zdravstvene nege, zlasti v podeželskem in premalo oskrbljenem prebivalstvu. Njihove jezikovne in kulturne spretnosti jim omogočajo, da nudijo kulturno kompetentno oskrbo raznolikemu prebivalstvu. Kot je rekel moj mentor in nekdanji podpredsednik zdravstvene nege in oskrbe pacientov v bolnišnici Johns Hopkins: "Ne vem, kaj bi zdravstveni sistem ZDA naredil brez pomembnih prispevkov filipinskih medicinskih sester." Na žalost je bilo to še posebej poudarjeno med COVID-19, kjer je ena študija pokazala, da imajo registrirane medicinske sestre filipinskega porekla najvišjo stopnjo umrljivosti zaradi COVID-19 med vsemi etničnimi skupinami. 5.

V Koloradu več kot 5,800 filipinskih medicinskih sester predstavlja približno 5 % zdravstvene nege v državi.” 6 Veščine medicinskih sester, močna delovna etika in sočutje zagotavljajo visokokakovostno oskrbo na tisoče bolnikov dnevno. Vendar jezikovne ovire in dostop do prevajalcev zavirajo njihovo zmožnost zagotavljanja optimalne oskrbe. Tagalog in llocano sta bila opredeljena kot najpogosteje govorjena filipinska jezika v Koloradu 7. Poleg jezika so nekatere pogoste zdravstvene težave, s katerimi se srečujejo Filipinci, hipertenzija, sladkorna bolezen in bolezni srca. Poleg tega, kot je povedala moja kolegica Edith, »filipinsko-ameriško prebivalstvo se stara. Glavne ovire, s katerimi se sooča filipinsko prebivalstvo Medicaid, so prevoz, razumevanje upravičenosti in pomanjkanje certificiranih tolmačev.« Moja kolegica Vicky je nadaljevala s pojasnilom, da s kulturnega vidika Filipinci niso v navadi, da bi spraševali svoje zdravnike. Vsi ti dejavniki poudarjajo, zakaj je tako pomembno zagotoviti visokokakovostne storitve jezikovnega tolmačenja, skupaj z obravnavanjem družbenih dejavnikov zdravstvenih ovir.

Tukaj je nekaj jasnih korakov, ki jih lahko zdravstvene organizacije sprejmejo za izboljšanje dostopa do jezika:

  1. Izvedite letno jezikovno oceno, da ugotovite najbolj priljubljene jezike, ki jih govorijo bolniki, in ugotovite vrzeli v storitvah. To je mogoče storiti z anketiranjem pacientov, pregledovanjem zdravstvenih kartotek ter analizo demografskih podatkov in trendov prebivalstva.
  2. Zagotovite pomoč na kraju samem in sklenite pogodbo s telefonskim strokovnim medicinskim tolmačenjem.
  3. Prevedite obrazce za sprejem pacientov, znake, orodja za iskanje poti, recepte, navodila in informirana soglasja.
  4. Zagotovite neposreden dostop do profesionalnih tolmačev v nujnih primerih in postopkih z visokim tveganjem/velikim stresom.
  5. Sodelujte z organizacijami skupnosti, da zaposlite večjezično osebje, ki predstavlja raznolikost bolnikov.
  6. Zagotavljanje stalnega usposabljanja osebja o kulturnih kompetencah in delu s tolmači.
  7. Razvijte načrt jezikovnega dostopa za svojo organizacijo. Kliknite tukaj za vodnika iz Centers for Medicare and Medicaid Sciences (CMS).

Cilj je nenehno ocenjevanje jezikovnih potreb pacientov in zmogljivosti organizacij za izpolnjevanje teh potreb. To omogoča zdravstvenim sistemom, da sčasoma strateško izboljšajo storitve jezikovnega dostopa. Poleg tega je tukaj nekaj posebnih organizacij filipinske skupnosti v Koloradu, ki bi lahko služile kot odlični partnerji:

  1. Filipinsko-ameriška skupnost Kolorada
  2. Filipinsko-ameriško društvo Kolorada
  3. Filipinsko združenje medicinskih sester iz Kolorada

Partnerstvo z lokalnimi organizacijami v filipinski skupnosti lahko pomaga izboljšati jezikovni dostop in druge ovire. Navsezadnje podpora jezikovnemu dostopu podpira filipinske glasove, hkrati pa izboljšuje visokokakovostno oskrbo. Medtem ko slavimo jezikovno raznolikost Filipinov, moramo slaviti tudi filipinske medicinske sestre in zdravstvene delavce, ki tako zelo

prispevati k zdravstvenemu sistemu ZDA. Ko podremo ovire s kulturno občutljivostjo in marljivim prizadevanjem, zgradimo sistem zdravstvenega varstva, v katerem lahko vsi uspevajo. To pomeni, da se bolniki počutijo slišane, da se zdravstveni delavci počutijo opolnomočene in da so življenja rešena.

**S posebno zahvalo Victorii Navarro, MAS, MSN, RN, izvršni direktorici filipinske humanitarne koalicije in 17. predsednici filipinskega združenja medicinskih sester, RN, MBA, MPA, MMAS, MSS Philippine, Bobu Gaholu, filipinskemu združenju medicinskih sester Amerike Podpredsednici zahodne regije in Edith Passion, MS, RN, ustanoviteljici filipinskega združenja medicinskih sester v Koloradu in predsednici filipinskega ameriškega društva v Koloradu za vašo pripravljenost, da delite svoje znanje in izkušnje za to objavo v spletnem dnevniku. **

 

  1. dilg.gov.ph/PDFFILE/factsfigures/dig-facts-figures-2023717_4195fde921.pdf
  2. Lewis et al. (2015). Etnolog: Jeziki sveta.
  3. Gonzalez, A. (1998). Položaj jezikovnega načrtovanja na Filipinih.
  4. Xu et al. (2015), Značilnosti mednarodno izobraženih medicinskih sester v ZDA.
  5. Pastores et al. (2021), Nesorazmerna umrljivost zaradi COVID-19 med registriranimi medicinskimi sestrami iz rasnega in etničnega manjšinskega ozadja.
  6. Inštitut za migracijsko politiko (2015), Filipinski priseljenci v Združenih državah
  7. Modern Language Association (2015), 30 najbolj govorjenih jezikov v Koloradu
  8. Dela Cruz et al (2011), Zdravstveni pogoji in dejavniki tveganja filipinskih Američanov.