Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Ga naar hoofdinhoud

"Ik spreek uw taal": culturele gevoeligheid zorgt voor betere gezondheidszorg

Augustus markeert de nationale taalmaand in de Filippijnen, die de ongelooflijke diversiteit aan talen viert die in het land worden gesproken. Volgens het Filippijnse ministerie van Binnenlandse Zaken en Lokaal Bestuur zijn er 130 talen geregistreerd en worden nog 20 andere talen gevalideerd 1. Met meer dan 150 talen heeft de Filippijnen een van de hoogste concentraties talen per hoofd van de bevolking ter wereld 2. De oorsprong van de National Language Month gaat terug tot 1934, toen het Institute of National Language werd opgericht om een ​​nationale taal voor de Filippijnen te ontwikkelen 3. Tagalog werd in 1937 gekozen als de nationale taal, maar er wordt veel Engels gesproken. Zoals mijn vriendin, Ivy, zich herinnert: “Nationale Taalmaand wordt ook wel Nationale Erfgoedmaand genoemd, en dat is een groot probleem. Ik spreek een taal genaamd Hiligaynon. Mijn tweede taal is Engels. Onze school zou dit vieren door alle kinderen in hun traditionele outfits te laten kleden; we speelden dan spelletjes en aten traditioneel eten.”

Terwijl Filippino's over de hele wereld zijn geëmigreerd, is de taaldiversiteit gevolgd. Het snijpunt van taaldiversiteit en arbeidsmobiliteit benadrukt het bijzondere belang van taal in het Amerikaanse gezondheidszorgsysteem. Er zijn meer dan 150,000 Filippijnse verpleegsters in de Amerikaanse gezondheidszorg 4. In de loop der jaren hebben deze Filippijnse verpleegsters kritieke tekorten aan verpleegkundigen opgevuld, vooral op het platteland en in achtergestelde bevolkingsgroepen. Hun taalkundige en culturele vaardigheden stellen hen in staat om cultureel competente zorg te bieden aan diverse bevolkingsgroepen. Zoals mijn mentor en voormalig vice-president van Nursing and Patient Care in het Johns Hopkins Hospital zei: "Ik weet niet wat het Amerikaanse gezondheidszorgsysteem zou doen zonder de aanzienlijke bijdragen van Filippijnse verpleegsters." Helaas werd dit vooral benadrukt tijdens COVID-19, waar uit een onderzoek bleek dat geregistreerde verpleegsters van Filippijnse afkomst het hoogste sterftecijfer van COVID-19 hadden van alle etnische groepen 5.

In Colorado vormen meer dan 5,800 Filippijnse verpleegsters ongeveer 5% van het verplegend personeel van de staat.” 6 De vaardigheden, de sterke werkethiek en het mededogen van de verpleegsters bieden dagelijks hoogwaardige zorg aan duizenden patiënten. Taalbarrières en toegang tot vertalers belemmeren echter hun vermogen om optimale zorg te verlenen. Tagalog en Llocano zijn geïdentificeerd als de meest gesproken Filippijnse talen in Colorado 7. Naast taal zijn enkele veelvoorkomende gezondheidsproblemen waarmee Filippino's worden geconfronteerd hypertensie, diabetes en hartaandoeningen. Bovendien, zoals mijn collega Edith deelde: “De Filipijns-Amerikaanse bevolking vergrijst. De grootste belemmeringen die de Filippijnse Medicaid-bevolking ervaart, zijn vervoer, inzicht in geschiktheid en gebrek aan gecertificeerde tolken. Mijn collega, Vicky, legde verder uit dat het cultureel gezien niet gebruikelijk is dat Filippino's hun medische zorgverleners ondervragen. Al deze factoren onderstrepen waarom het zo belangrijk is om tolkdiensten van hoge kwaliteit te bieden, samen met het aanpakken van sociale determinanten van gezondheidsbarrières.

Hier zijn enkele duidelijke stappen die zorginstellingen kunnen nemen om de taaltoegang te verbeteren:

  1. Voer een jaarlijkse taalevaluatie uit om de belangrijkste talen te identificeren die door patiënten worden gesproken en hiaten in de dienstverlening vast te stellen. Dit kan worden gedaan door patiënten te onderzoeken, medische dossiers te bekijken en demografische gegevens en trends van de bevolking te analyseren.
  2. Bied assistentie ter plaatse en sluit een contract af met een telefonische professionele medische tolkdienst.
  3. Vertaal intakeformulieren voor patiënten, bewegwijzering, hulpmiddelen voor bewegwijzering, recepten, instructies en geïnformeerde toestemmingen.
  4. Zorg voor directe toegang tot professionele tolken tijdens noodsituaties en procedures met een hoog risico/hoge stress.
  5. Werk samen met maatschappelijke organisaties om meertalig personeel te werven dat de diversiteit van patiënten vertegenwoordigt.
  6. Zorg voor doorlopende training voor personeel op het gebied van culturele competentie en het werken met tolken.
  7. Ontwikkel een taaltoegangsplan voor uw organisatie. Klik hier voor een gids van de Centra voor Medicare en Medicaid Sciences (CMS).

Het doel is om voortdurend de taalbehoeften van de patiëntenpopulatie en het vermogen van de organisaties om aan die behoeften te voldoen, te beoordelen. Hierdoor kunnen gezondheidszorgsystemen de taaltoegangsdiensten in de loop van de tijd strategisch verbeteren. Bovendien zijn hier enkele specifieke Filippijnse gemeenschapsorganisaties in Colorado die als geweldige partners kunnen dienen:

  1. De Filipijns-Amerikaanse Gemeenschap van Colorado
  2. De Filippijns-Amerikaanse Vereniging van Colorado
  3. De Filippijnse Vereniging van Verpleegkundigen van Colorado

Door samen te werken met basisorganisaties die deel uitmaken van de Filippijnse gemeenschap, kunnen taaltoegang en andere barrières worden verbeterd. Uiteindelijk ondersteunt het ondersteunen van taaltoegang de Filippijnse stemmen en bevordert het tegelijkertijd hoogwaardige zorg. Terwijl we de taaldiversiteit van de Filippijnen vieren, moeten we ook de Filippijnse verpleegsters en gezondheidswerkers eren die zo enorm

bijdragen aan het Amerikaanse medische systeem. Wanneer we barrières doorbreken door culturele gevoeligheid en ijverige inspanning, bouwen we een gezondheidszorgsysteem op waarin iedereen kan gedijen. Dit vertaalt zich in patiënten die zich gehoord voelen, zorgverleners die zich empowered voelen en levens die gered worden.

** Met speciale dank aan Victoria Navarro, MAS, MSN, RN, Executive Director, The Philippine Humanitarian Coalition en 17e president van de Philippine Nurses Association, RN, MBA, MPA, MMAS, MSS Philippine, Bob Gahol, Philippine Nurses Association of America Vice-president Western Region, en Edith Passion, MS, RN, oprichter van de Philippine Nurses Association of Colorado en president van de Philippine American Society of Colorado voor uw bereidheid om uw kennis en ervaringen te delen voor deze blogpost. **

 

  1. dilg.gov.ph/PDFFILE/factsfigures/dig-facts-figures-2023717_4195fde921.pdf
  2. Lewis et al. (2015). Ethnologue: talen van de wereld.
  3. González, A. (1998). De taalplanningssituatie in de Filippijnen.
  4. Xu et al. (2015), Kenmerken van internationaal opgeleide verpleegkundigen in de Verenigde Staten.
  5. Pastores et al. (2021), Disproportionele COVID-19-sterfte onder geregistreerde verpleegkundigen met een achtergrond van raciale en etnische minderheden.
  6. Migration Policy Institute (2015), Filippijnse immigranten in de Verenigde Staten
  7. Modern Language Association (2015), De 30 meest gesproken talen in Colorado
  8. Dela Cruz et al (2011), Gezondheidsomstandigheden en risicofactoren van Filippijnse Amerikanen.