Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility انتقل إلى المحتوى الرئيسي

يو Hablo Español ، Y También Ingles! 

ولدت في الولايات المتحدة لكنني انتقلت إلى المكسيك في سن مبكرة جدًا. نظرًا لأن والدتي وأجدادي ، الذين ساعدوني في تربيتي ، يتحدثون الإسبانية كلغتهم الأم ، فقد أصبحت هذه أيضًا لغتي الأم أو "الأم". أنا أتحدث وأقرأ وأكتبها بطلاقة. اللغة الأم ، بحكم تعريفها ، هي اللغة التي تتعرض لها منذ الولادة. نشأت في بلدة صغيرة في المكسيك ، كما أنني كنت أتعرض بشكل محدود للغة تاراهومارا. لغة Tarahumara هي لغة أصلية مكسيكية لعائلة لغة Uto-Aztecan يتحدث بها حوالي 70,000 شخص من Tarahumara في ولاية Chihuahua ، الولاية التي نشأت فيها. تعرضت أيضًا للغة الإنجليزية عندما كان أبناء عمومتي يزوروننا من الولايات المتحدة. كنت أحاكي وأتظاهر أيضًا بالتحدث باللغة الإنجليزية من خلال تكرار قول أشياء مثل shua shua shua (لغتي المكونة) ، لأن ذلك بدا لي مثل اللغة الإنجليزية. لم يصححوا لي أبدًا ، وهو عمل لطيف على ما أعتقد.

كان عمري 11 عامًا عندما اقتلعت والدتي أختي الصغرى وأنا من سييرا مادري في تشيهواهوا إلى كولورادو الملونة. كنت ضد هذا بشدة ، لأنني سأفتقد أصدقائي وأجدادي ، لكنني كنت متحمسًا أيضًا لتعلم اللغة الإنجليزية ورؤية مكان جديد. قفزنا على متن حافلة ذات رائحة نفاذة ووصلنا بعد 16 ساعة إلى دنفر ، منزلنا الجديد.

أعاقتنا أمي لمدة عام في المدرسة حتى نتمكن من تعلم التحدث باللغة الإنجليزية بسرعة.

بعد عام من مساعدة مدرس ESL (اللغة الإنجليزية كلغة ثانية) اللطيف واللطيف والخنزير المبهج على PBS ، كنت أنا وأختي نتحدث الإنجليزية بطلاقة. كافح مدرس اللغة الإنجليزية كلغة ثانية معي قليلاً. ظللت أخطئ في نطق الحرف v ؛ يبدو أنه من المفترض أن تفعل شيئًا بأسنانك وفمك في نفس الوقت حتى لا يبدو مثل الحرف ب. حتى يومنا هذا ، أجد صعوبة في نطق الحرف v بشكل صحيح ، على الرغم من أنني كثيرًا ما أجد صعوبة في تهجئة اسمي ، إلا أنني أقول بسرعة ، "v ، كما في فيكتور" ، وتنهد ، وأتذكر معلم اللغة الإنجليزية كلغة ثانية (ESL) بحنان.

أنا أيضًا لا أستطيع ، طوال حياتي ، أن أقول تشاركوتيري ، لكن هذه محادثة لوقت آخر.

أنا ممتن جدًا لإتاحة الفرصة لي للتحدث بلغتين بطلاقة. حتى عندما يكافح عقلي في كثير من الأحيان للتبديل من واحد إلى آخر مما يجعلني أتحدث Spanglish ، فقد أصبح مفيدًا جدًا. إن تجربة الصعداء الذي يشعر به أي شخص في متجر أو عبر الهاتف عندما أقول إنني أتحدث الإسبانية هي تجربة جميلة حقًا. إن لقاء شخص ما بلغته هو أيضًا اتصال فريد من نوعه. يأتي الكثير من الأهمية الثقافية من سؤال شخص ما عن حالته بلغته الأم. المفضل لدي هو السرعة التي سيسألني بها هذا الشخص من أين أتي ثم تبدأ المحادثة من هناك.

لا يُقابل التحدث بلغات أخرى غير الإنجليزية في الولايات المتحدة دائمًا بالحماس. لن أكون قادرًا على حساب عدد المرات التي مررت فيها بالأصدقاء وكنت جالسًا على مائدة الغداء أتحدث عما يحدث في حياتنا في أغنيتنا الإسبانية فقط ليقابلني شخص غريب ، أو أحيانًا زميل- عامل يقول "لا تتحدث بهذا الهراء هنا ، لا أستطيع أن أفهمك ، ماذا لو كنت تتحدث عني؟" صدقني عندما أقول ، نحن بالتأكيد لا نتحدث عنك. من المحتمل أننا نقول شيئًا ما عن شعرنا ، أو الطعام الذي نتحمس لتناوله ، وعدد لا يحصى من الأشياء ، ولكن ليس أنت. على الأقل في تجربتي.

لدينا امتياز أن نكون قادرين على تجربة لغات متعددة هنا في منطقة مترو دنفر. الفيتنامية والإثيوبية والإسبانية والنيبالية على سبيل المثال. من المثير أن يجتمع الأشخاص الذين يتحدثون نفس اللغة ويتحدثون ، وأن يكونوا على طبيعتهم. اللغة هي إحدى طرق التعبير عن فرديتنا وهويتنا.

لذا ، أدعوك اليوم إلى أن تظل فضوليًا وتبحث عن طرق للحفاظ على ما هو فريد بالنسبة لك في لغتك الأم. هناك أكثر من 6,000 لغة يتم التحدث بها في جميع أنحاء العالم ؛ كن فضوليًا يا صديقي. علينا أن نتعلم تكريم لغاتنا الأم الحقيقية. إن معرفة لغتي الأم يملأني بالشرف والحكمة من أجدادي. إن معرفة إحدى لغاتي الأصلية هي إحدى الطرق لمعرفة ذاتي الحقيقية ومن أين أتيت. اللغات الأصلية مقدسة ولديها معرفة وقوة أسلافنا. الحفاظ على لغتنا الأم هو الحفاظ على الثقافة والتاريخ.