Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility انتقل إلى المحتوى الرئيسي

"أنا أتحدث لغتك": الحساسية الثقافية تضمن رعاية صحية أفضل

يصادف شهر أغسطس شهر اللغة الوطني في الفلبين ، والذي يحتفل بالتنوع المذهل للغات المستخدمة في البلاد. وفقًا لوزارة الداخلية والحكومة المحلية الفلبينية ، تم تسجيل 130 لغة ، وما يصل إلى 20 لغة إضافية يتم التحقق من صحتها 1. مع أكثر من 150 لغة ، تمتلك الفلبين واحدة من أعلى تركيزات اللغات للفرد في العالم 2. تعود أصول شهر اللغة الوطنية إلى عام 1934، عندما تم إنشاء معهد اللغة الوطنية لتطوير لغة وطنية للفلبين 3. تم اختيار اللغة التاغالوغية كلغة وطنية في عام 1937، إلا أن اللغة الإنجليزية منتشرة على نطاق واسع. وكما يتذكر صديقي آيفي، "يُشار إلى شهر اللغة الوطنية أيضًا باسم شهر التراث الوطني، وهو أمر مهم. أنا أتكلم لغة تسمى هيليغاينون. لغتي الثانية هي اللغة الإنجليزية. ستحتفل مدرستنا بجعل جميع الأطفال يرتدون ملابسهم التقليدية؛ ثم نلعب الألعاب ونأكل الطعام التقليدي.

مع هجرة الفلبينيين إلى جميع أنحاء العالم، تبع ذلك التنوع اللغوي. إن تقاطع التنوع اللغوي وتنقل القوى العاملة يسلط الضوء على الأهمية الخاصة للغة في نظام الرعاية الصحية في الولايات المتحدة. هناك أكثر من 150,000 ممرض فلبيني في القوى العاملة في مجال الرعاية الصحية في الولايات المتحدة 4. على مر السنين، قامت هؤلاء الممرضات الفلبينيات بسد النقص الحاد في التمريض، خاصة في المناطق الريفية والسكان الذين يعانون من نقص الخدمات. مهاراتهم اللغوية والثقافية تسمح لهم بتقديم الرعاية المختصة ثقافيا لمجموعات سكانية متنوعة. وكما قال معلمي ونائب الرئيس السابق للتمريض ورعاية المرضى في مستشفى جونز هوبكنز: "لا أعرف ماذا كان نظام الرعاية الصحية في الولايات المتحدة ليفعله من دون المساهمات الكبيرة من الممرضات الفلبينيات". للأسف، تم تسليط الضوء على هذا بشكل خاص خلال فيروس كورونا، حيث وجدت إحدى الدراسات أن الممرضات المسجلات من أصل فلبيني لديهن أعلى معدل وفيات بسبب فيروس كورونا بين جميع المجموعات العرقية. 5.

وفي كولورادو، يشكل أكثر من 5,800 ممرض فلبيني حوالي 5٪ من القوى العاملة في مجال التمريض في الولاية. 6 توفر مهارات الممرضات وأخلاقيات العمل القوية والتعاطف رعاية عالية الجودة لآلاف المرضى يوميًا. ومع ذلك، فإن الحواجز اللغوية والوصول إلى المترجمين تمنع قدرتهم على تقديم الرعاية المثلى. تم تحديد التاغالوغية واللوكانو على أنهما اللغتان الفلبينيتان الأكثر شيوعًا في كولورادو 7. بالإضافة إلى اللغة، فإن بعض الحالات الصحية الشائعة التي يواجهها الفلبينيون هي ارتفاع ضغط الدم والسكري وأمراض القلب. علاوة على ذلك، كما قالت زميلتي إيديث: "إن السكان الأمريكيين من أصل فلبيني يتقدمون في السن. أهم العوائق التي يواجهها سكان برنامج Medicaid الفلبيني هي النقل، وفهم الأهلية، ونقص المترجمين الفوريين المعتمدين. وتابعت زميلتي فيكي موضحة أنه من الناحية الثقافية، ليس من المعتاد أن يشكك الفلبينيون في مقدمي الخدمات الطبية. وتؤكد كل هذه العوامل أهمية توفير خدمات الترجمة الفورية عالية الجودة، إلى جانب معالجة المحددات الاجتماعية للحواجز الصحية.

فيما يلي بعض الخطوات الواضحة التي يمكن لمنظمات الرعاية الصحية اتخاذها لتحسين الوصول إلى اللغة:

  1. إجراء تقييم لغوي سنوي لتحديد أفضل اللغات التي يتحدث بها المرضى وتحديد الفجوات في الخدمات. ويمكن القيام بذلك من خلال مسح المرضى ومراجعة السجلات الطبية وتحليل التركيبة السكانية والاتجاهات السكانية.
  2. تقديم المساعدة في الموقع والتعاقد مع خدمات الترجمة الطبية المتخصصة عبر الهاتف.
  3. ترجمة نماذج استقبال المرضى واللافتات وأدوات تحديد الطريق والوصفات الطبية والتعليمات والموافقات المستنيرة.
  4. ضمان الوصول المباشر إلى المترجمين الفوريين المحترفين أثناء حالات الطوارئ والإجراءات عالية المخاطر/الضغط العالي.
  5. الشراكة مع المنظمات المجتمعية لتعيين موظفين متعددي اللغات يمثلون تنوع المرضى.
  6. توفير التدريب المستمر للموظفين على الكفاءة الثقافية والعمل مع المترجمين الفوريين.
  7. قم بتطوير خطة الوصول إلى اللغة لمؤسستك. انقر هنا للحصول على دليل من مراكز الرعاية الطبية والعلوم الطبية (CMS).

الهدف هو التقييم المستمر للاحتياجات اللغوية للمرضى وقدرة المنظمات على تلبية تلك الاحتياجات. وهذا يسمح لأنظمة الرعاية الصحية بتحسين خدمات الوصول إلى اللغة بشكل استراتيجي مع مرور الوقت. بالإضافة إلى ذلك، إليك بعض منظمات المجتمع الفلبيني المحددة في كولورادو والتي يمكن أن تكون بمثابة شركاء رائعين:

  1. الجالية الفلبينية الأمريكية في كولورادو
  2. الجمعية الفلبينية الأمريكية في كولورادو
  3. جمعية الممرضات الفلبينية في كولورادو

يمكن أن تساعد الشراكة مع المنظمات الشعبية المدمجة في المجتمع الفلبيني في تحسين الوصول إلى اللغة والحواجز الأخرى. في نهاية المطاف، يدعم دعم الوصول إلى اللغة الأصوات الفلبينية مع تعزيز الرعاية عالية الجودة. وبينما نحتفل بالتنوع اللغوي في الفلبين، يجب علينا أيضًا أن نحتفل بالممرضات والعاملين في مجال الرعاية الصحية الفلبينيين الذين ساعدوا بشكل كبير

المساهمة في النظام الطبي الأمريكي. عندما نكسر الحواجز من خلال الحساسية الثقافية والجهد الدؤوب، فإننا نبني نظام رعاية صحية حيث يمكن للجميع أن يزدهروا. وهذا يُترجم إلى شعور المرضى بأنهم مسموعون، وشعور العاملين في مجال الرعاية الصحية بالتمكين، وإنقاذ الأرواح.

** مع شكر خاص لفيكتوريا نافارو، MAS، MSN، RN، المدير التنفيذي للتحالف الإنساني الفلبيني والرئيس السابع عشر لجمعية الممرضات الفلبينية، RN، MBA،MPA، MMAS، MSS Philippine، Bob Gahol، جمعية الممرضات الفلبينية الأمريكية نائب رئيس المنطقة الغربية، وإديث باشن، MS، RN، مؤسسة جمعية الممرضات الفلبينية في كولورادو ورئيسة الجمعية الفلبينية الأمريكية في كولورادو لاستعدادك لمشاركة معرفتك وخبراتك في منشور المدونة هذا. **

 

  1. dilg.gov.ph/PDFFILE/factsfigures/dig-facts-figures-2023717_4195fde921.pdf
  2. لويس وآخرون. (2015). الإثنولوج: لغات العالم.
  3. جونزاليس، أ. (1998). وضع تخطيط اللغة في الفلبين.
  4. شو وآخرون. (2015)، خصائص الممرضات المتعلمات دوليًا في الولايات المتحدة.
  5. باستورس وآخرون. (2021)، الوفيات غير المتناسبة بسبب كوفيد-19 بين الممرضات المسجلات من خلفيات الأقليات العرقية والإثنية.
  6. معهد سياسات الهجرة (2015)، المهاجرون الفلبينيون في الولايات المتحدة
  7. جمعية اللغات الحديثة (2015)، اللغات الثلاثين الأكثر تحدثًا في كولورادو
  8. ديلا كروز وآخرون (2011)، الظروف الصحية وعوامل الخطر للأمريكيين الفلبينيين.