Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Prejsť k hlavnému obsahu

„Hovorím tvojím jazykom“: Kultúrna citlivosť zabezpečuje lepšiu zdravotnú starostlivosť

August je na Filipínach národným mesiacom jazykov, ktorý oslavuje neuveriteľnú rozmanitosť jazykov, ktorými sa v krajine hovorí. Podľa filipínskeho ministerstva vnútra a miestnej samosprávy bolo zaznamenaných 130 jazykov a overuje sa až 20 ďalších jazykov. 1. S viac ako 150 jazykmi majú Filipíny jednu z najvyšších koncentrácií jazykov na obyvateľa na svete 2. Počiatky Mesiaca národného jazyka siahajú do roku 1934, keď bol založený Inštitút národného jazyka s cieľom vyvinúť národný jazyk pre Filipíny. 3. Tagalog bol vybraný ako národný jazyk v roku 1937, ale angličtina je široko používaná. Ako si spomína moja priateľka Ivy: „Mesiac národných jazykov sa označuje aj ako Mesiac národného dedičstva a je to veľká vec. Hovorím jazykom zvaným Hiligaynon. Mojím druhým jazykom je angličtina. Naša škola by oslavovala tým, že by sa všetky deti obliekli do svojich tradičných odevov; potom by sme hrali hry a jedli tradičné jedlo.“

Keďže Filipínci migrovali do celého sveta, nasledovala jazyková rozmanitosť. Priesečník jazykovej rozmanitosti a mobility pracovnej sily zdôrazňuje osobitný význam jazyka v systéme zdravotnej starostlivosti v USA. V zdravotníctve v USA je viac ako 150,000 XNUMX filipínskych zdravotných sestier 4. V priebehu rokov tieto filipínske sestry naplnili kritický nedostatok ošetrovateľstva, najmä vo vidieckych a nedostatočne obsluhovaných populáciách. Ich jazykové a kultúrne schopnosti im umožňujú poskytovať kultúrne kompetentnú starostlivosť rôznym populáciám. Ako povedal môj mentor a bývalý viceprezident pre ošetrovateľstvo a starostlivosť o pacientov v nemocnici Johns Hopkins Hospital: „Neviem, čo by americký systém zdravotnej starostlivosti robil bez významných príspevkov filipínskych sestier.“ Žiaľ, toto bolo obzvlášť zdôraznené počas COVID-19, kde jedna štúdia zistila, že registrované zdravotné sestry filipínskeho pôvodu mali najvyššiu úmrtnosť na COVID-19 spomedzi všetkých etnických skupín. 5.

V Colorade viac ako 5,800 5 filipínskych zdravotných sestier tvorí asi XNUMX % pracovnej sily v zdravotníctve v štáte. 6 Zručnosť sestier, silná pracovná morálka a súcit poskytujú vysokokvalitnú starostlivosť tisíckam pacientov denne. Jazykové bariéry a prístup k prekladateľom však bránia ich schopnosti poskytovať optimálnu starostlivosť. Tagalog a Llocano boli identifikované ako najbežnejšie používané filipínske jazyky v Colorade 7. Okrem jazyka sú niektorými bežnými zdravotnými problémami, ktorým čelia Filipínci, hypertenzia, cukrovka a srdcové choroby. Okrem toho, ako povedala moja kolegyňa Edith: „Filipínsko-americká populácia starne. Najväčšie prekážky, s ktorými sa stretáva filipínska populácia Medicaid, sú doprava, porozumenie spôsobilosti a nedostatok certifikovaných tlmočníkov.“ Moja kolegyňa Vicky ďalej vysvetlila, že z kultúrneho hľadiska nie je pre Filipíncov zvykom spochybňovať svojich poskytovateľov zdravotnej starostlivosti. Všetky tieto faktory podčiarkujú, prečo je také dôležité poskytovať vysokokvalitné jazykové tlmočnícke služby spolu s riešením sociálnych determinantov zdravotných bariér.

Tu je niekoľko jasných krokov, ktoré môžu zdravotnícke organizácie podniknúť na zlepšenie prístupu k jazyku:

  1. Vykonajte ročné hodnotenie jazykov s cieľom identifikovať najlepšie jazyky, ktorými hovoria pacienti, a určiť medzery v službách. Dá sa to urobiť prieskumom pacientov, kontrolou zdravotných záznamov a analýzou demografických údajov a trendov populácie.
  2. Poskytnite pomoc na mieste a uzatvorte zmluvu s telefonickým odborným lekárskym tlmočníckym servisom.
  3. Preložte formuláre na príjem pacientov, označenia, nástroje na nájdenie cesty, predpisy, pokyny a informované súhlasy.
  4. Zabezpečte priamy prístup k profesionálnym tlmočníkom počas núdzových situácií a vysokorizikových/vysokostresových postupov.
  5. Spolupracujte s komunitnými organizáciami, aby ste získali viacjazyčný personál, ktorý reprezentuje rôznorodosť pacientov.
  6. Zabezpečiť nepretržité školenie zamestnancov o kultúrnych kompetenciách a práci s tlmočníkmi.
  7. Vytvorte plán jazykového prístupu pre vašu organizáciu. Kliknite tu pre sprievodcu z Centra pre Medicare a Medicaid Sciences (CMS).

Cieľom je neustále vyhodnocovať jazykové potreby populácie pacientov a schopnosť organizácií tieto potreby uspokojovať. To umožňuje systémom zdravotnej starostlivosti strategicky zlepšovať služby jazykového prístupu v priebehu času. Okrem toho tu je niekoľko konkrétnych filipínskych komunitných organizácií v Colorade, ktoré by mohli slúžiť ako skvelí partneri:

  1. Filipínsko-americká komunita v Colorade
  2. Filipínsko-americká spoločnosť v Colorade
  3. Filipínska asociácia sestier v Colorade

Partnerstvo s miestnymi organizáciami, ktoré sú súčasťou filipínskej komunity, môže pomôcť zlepšiť prístup k jazyku a iné bariéry. V konečnom dôsledku podpora jazykového prístupu podporuje filipínske hlasy a zároveň zvyšuje kvalitu starostlivosti. Keď oslavujeme jazykovú rozmanitosť Filipín, musíme oslavovať aj filipínske zdravotné sestry a zdravotníckych pracovníkov, ktorí tak výrazne

prispievať do amerického medicínskeho systému. Keď prelomíme bariéry prostredníctvom kultúrnej citlivosti a usilovného úsilia, vybudujeme systém zdravotnej starostlivosti, v ktorom môžu prosperovať všetci. To sa premieta do toho, že pacienti sa cítia vypočutí, zdravotnícki pracovníci sa cítia posilnení a životy sú zachránené.

**S osobitným poďakovaním Victorii Navarrovej, MAS, MSN, RN, výkonnej riaditeľke, The Philippine Humanitarian Coalition a 17. prezidentke Filipínskej asociácie sestier, RN, MBA, MPA, MMAS, MSS Philippine, Bobovi Gaholovi, Filipínskej asociácii sestier v Amerike Viceprezidentovi západného regiónu a Edith Passion, MS, RN, zakladateľke Filipínskej asociácie sestier v Colorade a prezidentke Filipínsko-americkej spoločnosti v Colorade za vašu ochotu podeliť sa o svoje znalosti a skúsenosti pre tento blogový príspevok. **

 

  1. dilg.gov.ph/PDFFILE/factsfigures/dig-facts-figures-2023717_4195fde921.pdf
  2. Lewis a kol. (2015). Etnológ: Jazyky sveta.
  3. Gonzalez, A. (1998). Situácia jazykového plánovania na Filipínach.
  4. Xu a kol. (2015), Charakteristika medzinárodne vzdelaných sestier v USA.
  5. Pastores a kol. (2021), Neúmerná úmrtnosť na COVID-19 medzi registrovanými sestrami z rasového a etnického pôvodu.
  6. Inštitút pre migračnú politiku (2015), Filipínski prisťahovalci v Spojených štátoch
  7. Modern Language Association (2015), 30 najpoužívanejších jazykov v Colorade
  8. Dela Cruz a kol. (2011), Zdravotné podmienky a rizikové faktory filipínskych Američanov.