Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Direkt zum Inhalt

„Ich spreche Ihre Sprache“: Kulturelle Sensibilität sorgt für eine bessere Gesundheitsversorgung

Der August ist auf den Philippinen der Nationalsprachenmonat, der die unglaubliche Vielfalt der im Land gesprochenen Sprachen feiert. Nach Angaben des philippinischen Innenministeriums und der Kommunalverwaltung wurden 130 Sprachen erfasst und bis zu 20 weitere Sprachen werden derzeit validiert 1. Mit mehr als 150 Sprachen haben die Philippinen eine der höchsten Sprachkonzentrationen pro Kopf weltweit 2. Die Ursprünge des National Language Month gehen auf das Jahr 1934 zurück, als das Institute of National Language gegründet wurde, um eine Nationalsprache für die Philippinen zu entwickeln 3. Tagalog wurde 1937 zur Landessprache gewählt, Englisch wird jedoch weithin gesprochen. Meine Freundin Ivy erinnert sich: „Der National Language Month wird auch als National Heritage Month bezeichnet und ist eine große Sache. Ich spreche eine Sprache namens Hiligaynon. Meine zweite Sprache ist Englisch. Unsere Schule würde das feiern, indem alle Kinder ihre traditionellen Outfits anziehen würden; Wir spielten dann Spiele und aßen traditionelles Essen.“

Da Filipinos in die ganze Welt ausgewandert sind, ist auch die Sprachenvielfalt entstanden. Die Schnittstelle zwischen Sprachenvielfalt und Arbeitskräftemobilität unterstreicht die besondere Bedeutung der Sprache im US-amerikanischen Gesundheitssystem. Im US-amerikanischen Gesundheitswesen gibt es über 150,000 philippinische Krankenschwestern 4. Im Laufe der Jahre haben diese philippinischen Krankenschwestern den kritischen Pflegemangel, insbesondere in ländlichen und unterversorgten Bevölkerungsgruppen, behoben. Ihre sprachlichen und kulturellen Fähigkeiten ermöglichen es ihnen, vielfältige Bevölkerungsgruppen kulturell kompetent zu betreuen. Wie mein Mentor und ehemaliger Vizepräsident für Krankenpflege und Patientenversorgung am Johns Hopkins Hospital sagte: „Ich weiß nicht, was das US-amerikanische Gesundheitssystem ohne die bedeutenden Beiträge philippinischer Krankenschwestern tun würde.“ Leider wurde dies während der COVID-19-Krise besonders deutlich, als eine Studie ergab, dass ausgebildete Krankenschwestern philippinischer Abstammung unter allen ethnischen Gruppen die höchste Sterblichkeitsrate durch COVID-19 aufwiesen 5.

In Colorado machen über 5,800 philippinische Krankenschwestern etwa 5 % des Pflegepersonals des Staates aus.“ 6 Die Fähigkeiten der Krankenschwestern, ihre ausgeprägte Arbeitsmoral und ihr Mitgefühl sorgen täglich für eine qualitativ hochwertige Pflege von Tausenden von Patienten. Allerdings behindern Sprachbarrieren und der Zugang zu Übersetzern ihre Fähigkeit, eine optimale Betreuung zu gewährleisten. Tagalog und Llocano gelten als die am häufigsten gesprochenen philippinischen Sprachen in Colorado 7. Zu den häufigsten Gesundheitsproblemen der Filipinos zählen neben der Sprache auch Bluthochdruck, Diabetes und Herzerkrankungen. Darüber hinaus teilte meine Kollegin Edith mit: „Die philippinisch-amerikanische Bevölkerung altert. Die größten Hindernisse für die philippinische Medicaid-Bevölkerung sind der Transport, die Kenntnis der Anspruchsberechtigung und der Mangel an zertifizierten Dolmetschern.“ Meine Kollegin Vicky erklärte weiter, dass es für Filipinos kulturell nicht üblich sei, ihre medizinischen Dienstleister zu befragen. All diese Faktoren unterstreichen, warum es so wichtig ist, qualitativ hochwertige Sprachdolmetschdienste anzubieten und gleichzeitig die sozialen Determinanten von Gesundheitshindernissen zu berücksichtigen.

Hier sind einige klare Schritte, die Gesundheitsorganisationen unternehmen können, um den Sprachzugang zu verbessern:

  1. Führen Sie eine jährliche Sprachbewertung durch, um die von Patienten am häufigsten gesprochenen Sprachen zu ermitteln und Leistungslücken festzustellen. Dies kann durch die Befragung von Patienten, die Durchsicht von Krankenakten und die Analyse von Bevölkerungsdemografien und -trends erfolgen.
  2. Bieten Sie Vor-Ort-Unterstützung und schließen Sie einen Vertrag mit einem professionellen medizinischen Dolmetscherdienst per Telefon ab.
  3. Übersetzen Sie Patientenaufnahmeformulare, Beschilderungen, Wegweiser, Rezepte, Anweisungen und Einverständniserklärungen.
  4. Stellen Sie bei Notfällen und Verfahren mit hohem Risiko/hohem Stress den direkten Zugang zu professionellen Dolmetschern sicher.
  5. Arbeiten Sie mit Gemeinschaftsorganisationen zusammen, um mehrsprachiges Personal zu rekrutieren, das die Vielfalt der Patienten repräsentiert.
  6. Bieten Sie Ihren Mitarbeitern fortlaufende Schulungen zu kulturellen Kompetenzen und der Arbeit mit Dolmetschern an.
  7. Entwickeln Sie einen Sprachzugangsplan für Ihre Organisation. Klicken hier für einen Leitfaden der Centers for Medicare and Medicaid Sciences (CMS).

Ziel ist es, die Sprachbedürfnisse der Patientenpopulation und die Fähigkeit der Organisationen, diese Bedürfnisse zu erfüllen, kontinuierlich zu bewerten. Dadurch können Gesundheitssysteme die Sprachzugangsdienste im Laufe der Zeit strategisch verbessern. Darüber hinaus sind hier einige spezifische philippinische Gemeinschaftsorganisationen in Colorado, die als großartige Partner dienen könnten:

  1. Die Filipino-Amerikanische Gemeinschaft von Colorado
  2. Die Philippinisch-Amerikanische Gesellschaft von Colorado
  3. Die Philippine Nurses Association of Colorado

Die Zusammenarbeit mit Basisorganisationen innerhalb der philippinischen Gemeinschaft kann dazu beitragen, den Sprachzugang und andere Barrieren zu verbessern. Letztlich trägt die Förderung des Sprachzugangs dazu bei, die philippinischen Stimmen zu wahren und gleichzeitig eine qualitativ hochwertige Pflege zu fördern. Während wir die sprachliche Vielfalt der Philippinen feiern, müssen wir auch die philippinischen Krankenschwestern und Mitarbeiter des Gesundheitswesens feiern, die so viel leisten

Beitrag zum US-amerikanischen Gesundheitssystem. Wenn wir durch kulturelle Sensibilität und sorgfältige Bemühungen Barrieren abbauen, bauen wir ein Gesundheitssystem auf, in dem alle gedeihen können. Dies führt dazu, dass Patienten das Gefühl haben, gehört zu werden, Gesundheitspersonal sich gestärkt fühlt und Leben gerettet werden.

**Mit besonderem Dank an Victoria Navarro, MAS, MSN, RN, Geschäftsführerin der Philippine Humanitarian Coalition und 17. Präsidentin der Philippine Nurses Association, RN, MBA, MPA, MMAS, MSS Philippine, Bob Gahol, Philippine Nurses Association of America Vizepräsidentin der Western Region und Edith Passion, MS, RN, Gründerin der Philippine Nurses Association of Colorado und Präsidentin der Philippine American Society of Colorado, für Ihre Bereitschaft, Ihr Wissen und Ihre Erfahrungen für diesen Blogbeitrag zu teilen. **

 

  1. dilg.gov.ph/PDFFILE/factsfigures/dig-facts-figures-2023717_4195fde921.pdf
  2. Lewis et al. (2015). Ethnologe: Sprachen der Welt.
  3. Gonzalez, A. (1998). Die Sprachplanungssituation auf den Philippinen.
  4. Xu et al. (2015), Merkmale international ausgebildeter Krankenpfleger in den Vereinigten Staaten.
  5. Pastores et al. (2021), Unverhältnismäßige COVID-19-Sterblichkeit unter ausgebildeten Krankenpflegekräften mit rassischem und ethnischem Minderheitenhintergrund.
  6. Migration Policy Institute (2015), Philippinische Einwanderer in den Vereinigten Staaten
  7. Modern Language Association (2015), Die 30 am häufigsten gesprochenen Sprachen in Colorado
  8. Dela Cruz et al. (2011), Gesundheitszustände und Risikofaktoren philippinischer Amerikaner.